|
|
|
|
|
|
Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.
|
|
|
|
|
Ses serviteurs lui dirent : Que l'on cherche pour
mon seigneur le roi une jeune fille vierge ; qu'elle se tienne devant
le roi, qu'elle le soigne, et qu'elle couche dans son sein ; et mon
seigneur le roi se réchauffera.
|
|
On chercha dans tout le territoire d'Israël une
fille jeune et belle, et on trouva Abischag, la Sunamite, que l'on
conduisit auprès du roi.
|
|
Cette jeune fille était fort belle. Elle soigna le roi, et le servit ; mais le roi ne la connut point.
|
|
Adonija, fils de Haggith, se laissa emporter par
l'orgueil jusqu'à dire : C'est moi qui serai roi ! Et il se procura un
char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui.
|
|
Son père ne lui avait de sa vie fait un reproche, en
lui disant : Pourquoi agis-tu ainsi ? Adonija était, en outre, très
beau de figure, et il était né après Absalom.
|
|
Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar ; et ils embrassèrent son parti.
|
|
Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de
Jehojada, Nathan le prophète, Schimeï, Réï, et les vaillants hommes de
David, ne furent point avec Adonija.
|
|
Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux
gras, près de la pierre de Zohéleth, qui est à côté d'En Roguel ; et il
invita tous ses frères, fils du roi, et tous les hommes de Juda au
service du roi.
|
|
Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.
|
|
Alors Nathan dit à Bath Schéba, mère de Salomon :
N'as-tu pas appris qu'Adonija, fils de Haggith, est devenu roi, sans
que notre seigneur David le sache ?
|
|
Viens donc maintenant, je te donnerai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon.
|
|
Va, entre chez le roi David, et dis-lui : O roi mon
seigneur, n'as-tu pas juré à ta servante, en disant : Salomon, ton
fils, régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône ? Pourquoi donc
Adonija règne-t-il ?
|
|
Et voici, pendant que tu parleras là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi, et je compléterai tes paroles.
|
|
Bath Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.
|
|
Bath Schéba s'inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu'as-tu ?
|
|
Elle lui répondit : Mon seigneur, tu as juré à ta
servante par l'Éternel, ton Dieu, en disant : Salomon, ton fils,
régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône.
|
|
Et maintenant voici, Adonija règne ! Et tu ne le sais pas, ô roi mon seigneur !
|
|
Il a tué des boeufs, des veaux gras et des brebis en
quantité ; et il a invité tous les fils du roi, le sacrificateur
Abiathar, et Joab, chef de l'armée, mais il n'a point invité Salomon,
ton serviteur.
|
|
O roi mon seigneur, tout Israël a les yeux sur toi,
pour que tu lui fasses connaître qui s'assiéra sur le trône du roi mon
seigneur après lui.
|
|
Et lorsque le roi mon seigneur sera couché avec ses
pères, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous serons traités
comme des coupables.
|
|
Tandis qu'elle parlait encore avec le roi, voici, Nathan le prophète arriva.
|
|
On l'annonça au roi, en disant : Voici Nathan le
prophète ! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi,
le visage contre terre.
|
|
Et Nathan dit : O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit : Adonija régnera après moi, et il s'assiéra sur mon trône !
|
|
Car il est descendu aujourd'hui, il a tué des
boeufs, des veaux gras et des brebis en quantité ; et il a invité tous
les fils du roi, les chefs de l'armée, et le sacrificateur Abiathar. Et
voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils disent : Vive le roi
Adonija !
|
|
Mais il n'a invité ni moi qui suis ton serviteur, ni
le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salomon, ton
serviteur.
|
|
Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que
cette chose a lieu, et sans que tu aies fait connaître à ton serviteur
qui doit s'asseoir sur le trône du roi mon seigneur après lui ?
|
|
Le roi David répondit : Appelez-moi Bath Schéba. Elle entra, et se présenta devant le roi.
|
|
Et le roi jura, et dit : L'Éternel qui m'a délivré de toutes les détresses est vivant !
|
|
Ainsi que je te l'ai juré par l'Éternel, le Dieu
d'Israël, en disant : Salomon, ton fils, régnera après moi, et il
s'assiéra sur mon trône à ma place, -ainsi ferai-je aujourd'hui.
|
|
Bath Schéba s'inclina le visage contre terre, et se
prosterna devant le roi. Et elle dit : Vive à jamais mon seigneur le
roi David !
|
|
Le roi David dit : Appelez-moi le sacrificateur
Tsadok, Nathan le prophète, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entrèrent
en présence du roi.
|
|
Et le roi leur dit : Prenez avec vous les serviteurs
de votre maître, faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et
faites-le descendre à Guihon.
|
|
Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète
l'oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous
direz : Vive le roi Salomon !
|
|
Vous monterez après lui ; il viendra s'asseoir sur
mon trône, et il régnera à ma place. C'est lui qui, par mon ordre, sera
chef d'Israël et de Juda.
|
|
Benaja, fils de Jehojada, répondit au roi : Amen ! Ainsi dise l'Éternel, le Dieu de mon seigneur le roi !
|
|
Que l'Éternel soit avec Salomon comme il a été avec
mon seigneur le roi, et qu'il élève son trône au-dessus du trône de mon
seigneur le roi David !
|
|
Alors le sacrificateur Tsadok descendit avec Nathan
le prophète, Benaja, fils de Jehojada, les Kéréthiens et les Péléthiens
; ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et ils le
menèrent à Guihon.
|
|
Le sacrificateur Tsadok prit la corne d'huile dans
la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le
peuple dit : Vive le roi Salomon !
|
|
Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait
de la flûte et se livrait à une grande joie ; la terre s'ébranlait par
leurs cris.
|
|
Ce bruit fut entendu d'Adonija et de tous les
conviés qui étaient avec lui, au moment où ils finissaient de manger.
Joab, entendant le son de la trompette, dit : Pourquoi ce bruit de la
ville en tumulte ?
|
|
Il parlait encore lorsque Jonathan, fils du
sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit : Approche, car tu es un
vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
|
|
Oui ! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.
|
|
Il a envoyé avec lui le sacrificateur Tsadok, Nathan
le prophète, Benaja, fils de Jehojada, les Kéréthiens et les
Péléthiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.
|
|
Le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l'ont
oint pour roi à Guihon. De là ils sont remontés en se livrant à la
joie, et la ville a été émue : c'est là le bruit que vous avez entendu.
|
|
Salomon s'est même assis sur le trône royal.
|
|
Et les serviteurs du roi sont venus pour bénir notre
seigneur le roi David, en disant : Que ton Dieu rende le nom de Salomon
plus célèbre que ton nom, et qu'il élève son trône au-dessus de ton
trône ! Et le roi s'est prosterné sur son lit.
|
|
Voici encore ce qu'a dit le roi : Béni soit
l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui m'a donné aujourd'hui un successeur
sur mon trône, et qui m'a permis de le voir !
|
|
Tous les conviés d'Adonija furent saisis d'épouvante ; ils se levèrent et s'en allèrent chacun de son côté.
|
|
Adonija eut peur de Salomon ; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel.
|
|
On vint dire à Salomon : Voici, Adonija a peur du
roi Salomon, et il a saisi les cornes de l'autel, en disant : Que le
roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera point mourir son
serviteur par l'épée !
|
|
Salomon dit : S'il se montre un honnête homme, il ne
tombera pas à terre un de ses cheveux ; mais s'il se trouve en lui de
la méchanceté, il mourra.
|
|
Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent
descendre de l'autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et
Salomon lui dit : Va dans ta maison.
|
|
|
|
|
|
|
David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres à Salomon, son fils, en disant :
|
|
|
|
|
Je m'en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme !
|
|
Observe les commandements de l'Éternel, ton Dieu, en
marchant dans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses
jugements et ses préceptes, selon ce qui est écrit dans la loi de
Moïse, afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et partout où
tu te tourneras,
|
|
et afin que l'Éternel accomplisse cette parole qu'il
a prononcée sur moi : Si tes fils prennent garde à leur voie, en
marchant avec fidélité devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur
âme, tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trône d'Israël.
|
|
Tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tseruja, ce
qu'il a fait à deux chefs de l'armée d'Israël, à Abner, fils de Ner, et
à Amassa, fils de Jéther. Il les a tués ; il a versé pendant la paix le
sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture
qu'il avait aux reins et sur la chaussure qu'il avait aux pieds.
|
|
Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix dans le séjour des morts.
|
|
Tu traiteras avec bienveillance les fils de
Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta
table ; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant
au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère.
|
|
Voici, tu as près de toi Schimeï, fils de Guéra,
Benjamite, de Bachurim. Il a prononcé contre moi des malédictions
violentes le jour où j'allais à Mahanaïm. Mais il descendit à ma
rencontre vers le Jourdain, et je lui jurai par l'Éternel, en disant :
Je ne te ferai point mourir par l'épée.
|
|
Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni ; car tu
es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. Tu feras
descendre ensanglantés ses cheveux blancs dans le séjour des morts.
|
|
David se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David.
|
|
Le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna trente-trois ans.
|
|
Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut très affermi.
|
|
Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath Schéba,
mère de Salomon. Elle lui dit : Viens-tu dans des intentions paisibles
? Il répondit : Oui.
|
|
Et il ajouta : J'ai un mot à te dire. Elle dit : Parle !
|
|
Et il dit : Tu sais que la royauté m'appartenait, et
que tout Israël portait ses regards sur moi pour me faire régner. Mais
la royauté a tourné, et elle est échue à mon frère, parce que l'Éternel
la lui a donnée.
|
|
Maintenant, je te demande une chose : ne me la refuse pas ! Elle lui répondit : Parle !
|
|
Et il dit : Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu'il me donne pour femme Abischag, la Sunamite.
|
|
Bath Schéba dit : Bien ! je parlerai pour toi au roi.
|
|
Bath Schéba se rendit auprès du roi Salomon, pour
lui parler en faveur d'Adonija. Le roi se leva pour aller à sa
rencontre, il se prosterna devant elle, et il s'assit sur son trône. On
plaça un siège pour la mère du roi, et elle s'assit à sa droite.
|
|
Puis elle dit : J'ai une petite demande à te faire :
ne me la refuse pas ! Et le roi lui dit : Demande, ma mère, car je ne
te refuserai pas.
|
|
Elle dit : Qu'Abischag, la Sunamite, soit donnée pour femme à Adonija, ton frère.
|
|
Le roi Salomon répondit à sa mère : Pourquoi
demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande donc la
royauté pour lui, -car il est mon frère aîné, -pour lui, pour le
sacrificateur Abiathar, et pour Joab, fils de Tseruja !
|
|
Alors le roi Salomon jura par l'Éternel, en disant :
Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si ce n'est pas au prix de sa
vie qu'Adonija a prononcé cette parole !
|
|
Maintenant, l'Éternel est vivant, lui qui m'a
affermi et m'a fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui m'a
fait une maison selon sa promesse ! aujourd'hui Adonija mourra.
|
|
Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, qui le frappa ; et Adonija mourut.
|
|
Le roi dit ensuite au sacrificateur Abiathar :
Va-t'en à Anathoth dans tes terres, car tu mérites la mort ; mais je ne
te ferai pas mourir aujourd'hui, parce que tu as porté l'arche du
Seigneur l'Éternel devant David, mon père, et parce que tu as eu part à
toutes les souffrances de mon père.
|
|
Ainsi Salomon dépouilla Abiathar de ses fonctions de
sacrificateur de l'Éternel, afin d'accomplir la parole que l'Éternel
avait prononcée sur la maison d'Éli à Silo.
|
|
Le bruit en parvint à Joab, qui avait suivi le parti
d'Adonija, quoiqu'il n'eût pas suivi le parti d'Absalom. Et Joab se
réfugia vers la tente de l'Éternel, et saisit les cornes de l'autel.
|
|
On annonça au roi Salomon que Joab s'était réfugié
vers la tente de l'Éternel, et qu'il était auprès de l'autel. Et
Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant : Va, frappe-le.
|
|
Benaja arriva à la tente de l'Éternel, et dit à Joab
: Sors ! c'est le roi qui l'ordonne. Mais il répondit : Non ! je veux
mourir ici. Benaja rapporta la chose au roi, en disant : C'est ainsi
qu'a parlé Joab, et c'est ainsi qu'il m'a répondu.
|
|
Le roi dit à Benaja : Fais comme il a dit,
frappe-le, et enterre-le ; tu ôteras ainsi de dessus moi et de dessus
la maison de mon père le sang que Joab a répandu sans cause.
|
|
L'Éternel fera retomber son sang sur sa tête, parce
qu'il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a
tués par l'épée, sans que mon père David le sût : Abner, fils de Ner,
chef de l'armée d'Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef de l'armée de
Juda.
|
|
Leur sang retombera sur la tête de Joab et sur la
tête de ses descendants à perpétuité ; mais il y aura paix à toujours,
de par l'Éternel, pour David, pour sa postérité, pour sa maison et pour
son trône.
|
|
Benaja, fils de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterré dans sa maison, au désert.
|
|
Le roi mit à la tête de l'armée Benaja, fils de
Jehojada, en remplacement de Joab, et il mit le sacrificateur Tsadok à
la place d'Abiathar.
|
|
Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit : Bâtis-toi
une maison à Jérusalem ; tu y demeureras, et tu n'en sortiras point
pour aller de côté ou d'autre.
|
|
Sache bien que tu mourras le jour où tu sortiras et passeras le torrent de Cédron ; ton sang sera sur ta tête.
|
|
Schimeï répondit au roi : C'est bien ! ton serviteur
fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schimeï demeura longtemps à
Jérusalem.
|
|
Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs
de Schimeï s'enfuirent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le
rapporta à Schimeï, en disant : Voici, tes serviteurs sont à Gath.
|
|
Schimeï se leva, sella son âne, et s'en alla à Gath
chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeï donc s'en alla, et il
ramena de Gath ses serviteurs.
|
|
On informa Salomon que Schimeï était allé de Jérusalem à Gath, et qu'il était de retour.
|
|
Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit : Ne
t'avais-je pas fait jurer par l'Éternel, et ne t'avais-je pas fait
cette déclaration formelle : Sache bien que tu mourras le jour où tu
sortiras pour aller de côté ou d'autre ? Et ne m'as-tu pas répondu :
C'est bien ! j'ai entendu ?
|
|
Pourquoi donc n'as-tu pas observé le serment de l'Éternel et l'ordre que je t'avais donné ?
|
|
Et le roi dit à Schimeï : Tu sais au dedans de ton
coeur tout le mal que tu as fait à David, mon père ; l'Éternel fait
retomber ta méchanceté sur ta tête.
|
|
Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l'Éternel.
|
|
Et le roi donna ses ordres à Benaja, fils de
Jehojada, qui sortit et frappa Schimeï ; et Schimeï mourut. La royauté
fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.
|
|
|
|
|
|
|
Salomon s'allia par mariage avec Pharaon, roi
d'Égypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l'amena dans la
ville de David, jusqu'à ce qu'il eût achevé de bâtir sa maison, la
maison de l'Éternel, et le mur d'enceinte de Jérusalem.
|
|
|
|
|
Le peuple ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car
jusqu'à cette époque il n'avait point été bâti de maison au nom de
l'Éternel.
|
|
Salomon aimait l'Éternel, et suivait les coutumes de
David, son père. Seulement c'était sur les hauts lieux qu'il offrait
des sacrifices et des parfums.
|
|
Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car
c'était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes
sur l'autel.
|
|
A Gabaon, l'Éternel apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : Demande ce que tu veux que je te donne.
|
|
Salomon répondit : Tu as traité avec une grande
bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta
présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de
coeur envers toi ; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu
lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit
aujourd'hui.
|
|
Maintenant, Éternel mon Dieu, tu as fait régner ton
serviteur à la place de David, mon père ; et moi je ne suis qu'un jeune
homme, je n'ai point d'expérience.
|
|
Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as
choisi, peuple immense, qui ne peut être ni compté ni nombré, à cause
de sa multitude.
|
|
Accorde donc à ton serviteur un coeur intelligent
pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal ! Car qui pourrait
juger ton peuple, ce peuple si nombreux ?
|
|
Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
|
|
Et Dieu lui dit : Puisque c'est là ce que tu
demandes, puisque tu ne demandes pour toi ni une longue vie, ni les
richesses, ni la mort de tes ennemis, et que tu demandes de
l'intelligence pour exercer la justice,
|
|
voici, j'agirai selon ta parole. Je te donnerai un
coeur sage et intelligent, de telle sorte qu'il n'y aura eu personne
avant toi et qu'on ne verra jamais personne de semblable à toi.
|
|
Je te donnerai, en outre, ce que tu n'as pas
demandé, des richesses et de la gloire, de telle sorte qu'il n'y aura
pendant toute ta vie aucun roi qui soit ton pareil.
|
|
Et si tu marches dans mes voies, en observant mes
lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton père, je
prolongerai tes jours.
|
|
Salomon s'éveilla. Et voilà le songe. Salomon revint
à Jérusalem, et se présenta devant l'arche de l'alliance de l'Éternel.
Il offrit des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces, et il
fit un festin à tous ses serviteurs.
|
|
Alors deux femmes prostituées vinrent chez le roi, et se présentèrent devant lui.
|
|
L'une des femmes dit : Pardon ! mon seigneur, moi et
cette femme nous demeurions dans la même maison, et je suis accouché
près d'elle dans la maison.
|
|
Trois jours après, cette femme est aussi accouché.
Nous habitions ensemble, aucun étranger n'était avec nous dans la
maison, il n'y avait que nous deux.
|
|
Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle s'était couchée sur lui.
|
|
Elle s'est levée au milieu de la nuit, elle a pris
mon fils à mes côtés tandis que ta servante dormait, et elle l'a couché
dans son sein ; et son fils qui était mort, elle l'a couché dans mon
sein.
|
|
Le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils ;
et voici, il était mort. Je l'ai regardé attentivement le matin ; et
voici, ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté.
|
|
L'autre femme dit : Au contraire ! c'est mon fils
qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort. Mais la première
répliqua : Nullement ! C'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils
qui est vivant. C'est ainsi qu'elles parlèrent devant le roi.
|
|
Le roi dit : L'une dit : C'est mon fils qui est
vivant, et c'est ton fils qui est mort ; et l'autre dit : Nullement !
c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant.
|
|
Puis il ajouta : Apportez-moi une épée. On apporta une épée devant le roi.
|
|
Et le roi dit : Coupez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l'une et la moitié à l'autre.
|
|
Alors la femme dont le fils était vivant sentit ses
entrailles s'émouvoir pour son fils, et elle dit au roi : Ah ! mon
seigneur, donnez-lui l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir.
Mais l'autre dit : Il ne sera ni à moi ni à toi ; coupez-le !
|
|
Et le roi, prenant la parole, dit : Donnez à la
première l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C'est elle qui
est sa mère.
|
|
Tout Israël apprit le jugement que le roi avait
prononcé. Et l'on craignit le roi, car on vit que la sagesse de Dieu
était en lui pour le diriger dans ses jugements.
|
|
|
|
|
|
|
Le roi Salomon était roi sur tout Israël.
|
|
|
|
|
Voici les chefs qu'il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,
|
|
Elihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires ; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste ;
|
|
Benaja, fils de Jehojada, commandait l'armée ; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs ;
|
|
Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants ; Zabud, fils de Nathan, était ministre d'état, favori du roi ;
|
|
Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d'Abda, était préposé sur les impôts.
|
|
Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils
pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un
mois de l'année.
|
|
Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm.
|
|
Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth Schémesch, à Élon et à Beth Hanan.
|
|
Le fils de Hésed, à Arubboth ; il avait Soco et tout le pays de Hépher.
|
|
Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme.
|
|
Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et
tout Beth Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis
Beth Schean jusqu'à Abel Mehola, jusqu'au delà de Jokmeam.
|
|
Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad ; il avait les
bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad ; il avait encore la contrée
d'Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres
d'airain.
|
|
Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm.
|
|
Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.
|
|
Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth.
|
|
Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.
|
|
Schimeï, fils d'Éla, en Benjamin.
|
|
Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad ; il
avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il
y avait un seul intendant pour ce pays.
|
|
Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au
sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se
réjouissaient.
|
|
Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis
le fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Égypte
; ils apportaient des présents, et ils furent assujettis à Salomon tout
le temps de sa vie.
|
|
Chaque jour Salomon consommait en vivres : trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine,
|
|
dix boeufs gras, vingt boeufs de pâturage, et cent
brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles
engraissées.
|
|
Il dominait sur tout le pays de l'autre côté du
fleuve, depuis Thiphsasch jusqu'à Gaza, sur tous les rois de l'autre
côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés alentour.
|
|
Juda et Israël, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba,
habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout
le temps de Salomon.
|
|
Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers.
|
|
Les intendants pourvoyaient à l'entretien du roi
Salomon et de tous ceux qui s'approchaient de sa table, chacun pendant
son mois ; ils ne laissaient manquer de rien.
|
|
Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille
pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi,
chacun selon les ordres qu'il avait reçus.
|
|
Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande
intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est
au bord de la mer.
|
|
La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l'Orient et toute la sagesse des Égyptiens.
|
|
Il était plus sage qu'aucun homme, plus qu'Éthan,
l'Ézrachite, plus qu'Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol ; et sa
renommée était répandue parmi toutes les nations d'alentour.
|
|
Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.
|
|
Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban
jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille ; il a aussi parlé sur les
animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.
|
|
Il venait des gens de tous les peuples pour entendre
la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui
avaient entendu parler de sa sagesse.
|
|
|
|
|
|
|
Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers
Salomon, car il apprit qu'on l'avait oint pour roi à la place de son
père, et il avait toujours aimé David.
|
|
|
|
|
Salomon fit dire à Hiram :
|
|
Tu sais que David, mon père, n'a pas pu bâtir une
maison à l'Éternel, son Dieu, à cause des guerres dont ses ennemis
l'ont enveloppé jusqu'à ce que l'Éternel les eût mis sous la plante de
ses pieds.
|
|
Maintenant l'Éternel, mon Dieu, m'a donné du repos de toutes parts ; plus d'adversaires, plus de calamités !
|
|
Voici, j'ai l'intention de bâtir une maison au nom
de l'Éternel, mon Dieu, comme l'Éternel l'a déclaré à David, mon père,
en disant : Ton fils que je mettrai à ta place sur ton trône, ce sera
lui qui bâtira une maison à mon nom.
|
|
Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des
cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai
le salaire de tes serviteurs tel que tu l'auras fixé ; car tu sais
qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme
les Sidoniens.
|
|
Lorsqu'il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut
une grande joie, et il dit : Béni soit aujourd'hui l'Éternel, qui a
donné à David un fils sage pour chef de ce grand peuple !
|
|
Et Hiram fit répondre à Salomon : J'ai entendu ce
que tu m'as envoyé dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des
bois de cèdre et des bois de cyprès.
|
|
Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et
je les expédierai par mer en radeaux jusqu'au lieu que tu m'indiqueras
; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Ce que je désire en
retour, c'est que tu fournisses des vivres à ma maison.
|
|
Hiram donna à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès autant qu'il en voulut.
|
|
Et Salomon donna à Hiram vingt mille cors de froment
pour l'entretien de sa maison et vingt cors d'huile d'olives concassées
; c'est ce que Salomon donna chaque année à Hiram.
|
|
L'Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le
lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils
firent alliance ensemble.
|
|
Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée ; ils étaient au nombre de trente mille.
|
|
Il les envoya au Liban, dix mille par mois
alternativement ; ils étaient un mois au Liban, et deux mois chez eux.
Adoniram était préposé sur les hommes de corvée.
|
|
Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui
portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres
dans la montagne,
|
|
sans compter les chefs, au nombre de trois mille
trois cents, préposés par Salomon sur les travaux et chargés de
surveiller les ouvriers.
|
|
Le roi ordonna d'extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondements de la maison.
|
|
Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les
Guibliens, les taillèrent, et ils préparèrent les bois et les pierres
pour bâtir la maison.
|
Commentaires